Cattolici Romani intende essere luogo di fecondo dialogo tra le diverse sensibilità e posizioni dei cattolici, legittime espressioni del sano pluralismo presente nella Chiesa. La norma fondamentale del forum è il rispetto del Magistero della Chiesa e l'esclusione di ogni genere di ideologia (in particolare progressismo e tradizionalismo).

Portale FlashChat Regolamento Magna Charta FAQ Toolbar Quiz Linkaci Calendario
Vai indietro   Cattolici Romani: forum cristiano cattolico italiano. > Liturgia > Dizionario Liturgico
Iscriviti Lista utenti Segna forum come letti

Comment
 
strumenti pagina Modalità visualizzazione
1. Inni della «Liturgia Horarum» - Proprium de Tempore & Psalterium
1. Inni della «Liturgia Horarum» - Proprium de Tempore & Psalterium
inserito da anacleto
23-02-2009
1. Inni della «Liturgia Horarum» - Proprium de Tempore & Psalterium

«Gli inni, che già per antichissima tradizione facevano parte dell'ufficio, conservano anche ora la loro funzione. In realtà, per la loro ispirazione lirica, non solo sono destinati specificamente alla lode di Dio, ma costituiscono un elemento popolare: anzi, di solito caratterizzano immediatamente, e più che le altre parti dell'Ufficio, l'aspetto particolare delle Ore e delle singole celebrazioni muovendo e stimolando gli animi a una pia celebrazione. Spesso tale efficacia è accresciuta dalla loro bellezza letteraria. Inoltre gli inni nell'Ufficio sono come il principale elemento poetico composto dalla Chiesa.»
Con queste parole, Principii e Norme per la Liturgia delle Ore (al n. 173) descrive il senso dell'innodia nella preghiera liturgica quotidiana della Chiesa. E Sacrosanctum Concilium (al n. 93) così si esprime, circa il rinnovamento dell'innario per quel Breviarium Romanum, che stava per prendere il nome di Liturgia Horarum:
«Gli inni, nella misura in cui la cosa sembrerà utile, siano restituiti alla loro forma originale, togliendo o mutando ciò che ha sapore mitologico o che può essere meno conveniente alla pietà cristiana. Secondo l'opportunità, poi, se ne riprendano anche altri che si trovano nelle raccolte innografiche.»
Così, l'Innario della Liturgia delle Ore, stabilita, approvata e promulgata dal papa Paolo VI di v.m., con la Costituzione Apostolica Laudis Canticum, data a Roma il 1° novembre 1970, splende per i fedeli di rito romano quale ricchissimo patrimonio di tradizione ed espressione altissima della fede della Chiesa nei secoli.
Così, nel "canto di lode [...] che la Chiesa ha conservato con costanza e fedeltà nel corso di tanti secoli e ha arricchito di una mirabile varietà di forme" (cfr. Laudis Canticum), gli inni, composti nalla comunità dei credenti in Cristo, nati dall'acqua e dallo Spirito, si affiancano ai salmi scaturiti, per ispirazione dello stesso Spirito, dal Popolo eletto da Dio perché desse lode al Suo nome.
Così, quando comunitariamente o individualmente, la Chiesa romana innalza la preghiera, in tutte e in ciascuna Ora del giorno, i suoi fedeli, mentre elevano a Dio un'unica lode e un'unica supplica con le stesse parole del loro Padri nella fede, sono anche dalle parole di questi arricchiti ed edificati nell'unica fede nel Dio trino ed unico, che li ha chiamati a sé da tutti i confini della terra.
__________________

In questa voce del Dizionario di CR, sono contentuti tutti gli inni della Liturgia Horarum per il Proprium de Tempore (il proprio del tempo), secondo il Calendario Romano Generale.
Di ciascun inno forniamo la collocazione liturgica, l'autore (se ignoto, l'epoca sicura o probabile che sia), il metro e una traduzione lettarale, non poetica, preparata in collaborazione da Marcianus e da me.

Abbiate misercordia per gli errori che troverete e segnalateli, in modo che queste pagine possano essere -- come nelle nostre intenzioni -- di giovamento a tutti per la preghiera.

anacleto
  #1  
di anacleto on 23-02-2009, 14:20
INDICE DEGLI INNI DELLA «LITURGIA HORARUM»
SECONDO IL CALENDARIO LITURGICO








Proprio del Tempo
Tempo di Avvento
I. Sino al 16 dicembre
Ai Vespri: Conditor alme siderum
All'Ufficio delle Letture: Verbum supernum prodiens... a Patre
Alle Lodi mattutine: Vox clara ecce intonat

II. Dopo il 16 dicembre
Ai Vespri: Verbum salutis omnium
All'Ufficio delle Letture: Veni, redemptor gentium
Alle Lodi mattutine: Magnis prophetae vocibus


Tempo di Natale
I. Sino alla Solennità dell'Epifania
Ai Vespri: Christe, redemptor omnium
All'Ufficio delle Letture: Candor eternae Deitatis alme
Alle Lodi mattutine: A solis ortus cardine

- Santa Famiglia di Gesù, Maria e Giuseppe
Ai Primi & ai Secondi Vespri: O lux beata caelitum
All'Ufficio delle Letture: Dulce fit nobis memorare parvum
Alle Lodi mattutine: Christe splendor Patris

- Solennità di Maria Santissima Madre di Dio
Ai Primi & ai Secondi Vespri: Corde natus ex parentis
All'Ufficio delle Letture: Radix Iesse iam floruit
Alle Lodi mattutine: Fit porta Christi pervia

II. Dalla Solennità dell'Epifania
Ai Vespri: Hostis Herodes impie
All'Ufficio delle Letture: Magi videntes parvulum
Alle Lodi mattutine: Quicumque Christum quaeritis

- Battesimo del Signore
Ai Primi Vespri: A Patre Unigenite
All'Ufficio delle Letture & ai Secondi Vespri: Implente munus debitum
Alle Lodi mattutine: Iesus refulsit omnium
Tempo di Quaresima
I. Sino al sabato della quinta settimana
Ai Vespri (la Domenica): Audi, benigne Conditor
Ai Vespri (nei giorni feriali): Iesu, quadragenariae
All'Ufficio delle Letture (la Domenica): Ex more docti mystico
All'Ufficio delle Letture (nei giorni feriali): Nunc tempus acceptabile
Alle Lodi mattutine (la Domenica): Precemur omnes cernui
Alle Lodi mattutine (nei giorni feriali): Iam, Christe, sol iustitiae
All'Ora Terza: Dei fide, qua vivimus
All'Ora Sesta: Qua Christus hora sitiit
All'Ora Nona: Ternis ter horis numerus

II. Settimana Santa
Ai Vespri: Vexilla regis prodeunt
All'Ufficio delle Letture: Pange, lingua, gloriosi proelium certaminis
Alle Lodi mattutine: En acetum, fel, arundo
All'Ora Media (nella Domenica delle Palme): Celsae salutis gaudia
Sacro Triduo Pasquale
- Venerdì Santo, nella Passione del Signore
Tutto come nella Settimana Santa, tranne quanto segue:
All'Ora Terza: Salva Redemptor, plasma tuum nobile
All'Ora Sesta: Crux, mundi benedictio
All'Ora Nona: Per cruce, Christe, quaesumus

- Sabato Santo
All'Ufficio delle Letture: Christe, caelorum Domine
Alle Lodi mattutine: Tibi, Redemptor omnium
All'Ora Media, come il Venerdì Santo
Ai Vespri: Auctor salutis unice


Tempo di Pasqua
I. Sino all'Ascensione del Signore
Ai Vespri: Ad cenam Agni providi
Ai Vespri (ad libitum, nei giorni feriali, dopo l'ottava di Pasqua): O rex aeterne, Domine
A Compieta: Iesu, redemptor saeculi
All'Ufficio delle Letture: Hic est dies verus Dei
All'Ufficio delle Letture (ad libitum, nei giorni feriali, dopo l'ottava di Pasqua): Laetare caelum, desuper
Alle Lodi mattutine: Aurora lucis rutilat
Alle Lodi mattutine (ad libitum, nei giorni feriali, dopo l'ottava di Pasqua): Chorus novae Ierusalem
All'Ora Terza: Iam surgit hora tertia
All'Ora Sesta: Venite, servi, supplices
All'Ora Nona: Haec hora, quae resplenduit

II. Dall'Ascensione del Signore
Tutto come prima dell'Ascensione, tranne quanto segue:
Ai Vespri (Primi e Secondi, nella Solennità dell'Ascensione): Iesu, nostra redemptio
Ai Vespri (nella Domenica e nei giorni feriali): Veni, creator Spiritus
All'Ufficio delle Letture: Aeterne rex altissime
Alle Lodi mattutine: Optatus votis omnium


- Domenica di Pentecoste
Ai Primi & ai Secondi Vespri: Veni, creator Spiritus
A Compieta: Iesu, redemptor saeculi
All'Ufficio delle Letture: Lux iucunda, lux insignis
Alle Lodi mattutine: Beata nobis gaudia
All'Ora Terza: Iam Christus astra ascenderat
All'Ora Sesta: Venite, servi, supplices
All'Ora Nona: Haec hora, quae resplenduit
Ultima modifica di Marcianus; 18-10-2009 alle 21:58.
Rispondi citando
  #2  
di Marcianus on 23-02-2009, 14:30
Tempo Ordinario
Solennità del Signore nel Tempo Ordinario

- Santissima Trinità
Ai Primi e ai Secondi Vespri: Immensa et una Trinitas
All'Ufficio delle Letture: Te Patrem summum genitumque Verbum
Alle Lodi mattutine: Trinitas, summo solio coruscans

- Santissimo Corpo e Sangue del Signore
Ai Primi e ai Secondi Vespri: Pange, lingua, gloriosi corporis mysterium
All'Ufficio delle Letture: Sacris sollemniis iuncta sint gaudia
Alle Lodi mattutine: Verbum supernum prodiens

- Sacratissimo Cuore di Gesù
Ai Primi e ai Secondi Vespri: Auctor beate saeculi
All'Ufficio delle Letture: Cor, arca legem continens
Alle Lodi mattutine: Iesu, auctor clementiae

- XXXIV Domenica del Tempo Ordinario - Nostro Signore Gesù Cristo Re dell'Universo
Ai Primi e ai Secondi Vespri: Te saeculorum principem
All'Ufficio delle Letture: Iesu, rex admirabilis
Alle Lodi mattutine: Aeterna imago Altissimi

- XXXIV Settimana del Tempo Ordinario - Inni feriali ad libitum
All'Ufficio delle Letture: Dies irae, dies illa
Alle Lodi mattutine: Quid sum miser tunc dicturus
Ai Vespri: Peccatricem qui solvisti


I. Settimane I e III del Salterio

- Domenica
Ai Primi Vespri: Deus, creator omnium
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Primo dierum omnium
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Dies aetasque ceteris
Alle Lodi mattutine: Aeterne rerum conditor
All'Ora Terza: Nunc, Sancte, nobis, Spiritus
All'Ora Sesta: Rector potens, verax Deus
All'Ora Nona: Rerum, Deus, tenax vigor
Ai Secondi Vespri: Lucis creator optime

- Lunedì
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Somno refectis artubus
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Aeterna lux, divinitas
Alle Lodi mattutine: Splendor paternae gloriae
All'Ora Media, come la domenica precedente
Ai Vespri: Immense caeli conditor

- Martedì
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Consors paterni luminis
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): O sacrosancta Trinitas
Alle Lodi mattutine: Pergrata mundo nuntiat
All'Ora Media, come la domenica precedente
Ai Vespri: Telluris ingens conditor

- Mercoledì
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Rerum creator optime
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Scientiarum Domino
Alle Lodi mattutine: Nox et tenebrae et nubila
All'Ora Media, come la domenica precedente
Ai Vespri: Caeli Deus sanctissime

- Giovedì
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Nox atra rerum contegit
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Christe, precamur adnuas
Alle Lodi mattutine: Sol ecce surgit igneus
All'Ora Media, come la domenica precedente
Ai Vespri: Magnae Deus potentiae

- Venerdì
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Tu, Trinitatis Unitas
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Adesto, Christe, cordibus
Alle Lodi mattutine: Aeterna caeli gloria
All'Ora Media, come la domenica precedente
Ai Vespri: Plasmator hominis, Deus

- Sabato
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Summe Deus clementiae
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Auctor perennis gloriae
Alle Lodi mattutine: Aurora iam spargit polum
All'Ora Media, come la domenica precedente


II. Settimane II e IV del Salterio

- Domenica
Ai Primi Vespri: Rerum, Deus, fons omnium
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Mediae noctis tempus est
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Salve dies, dierum gloria
Alle Lodi mattutine: Ecce iam noctis tenuatur umbra
All'Ora Terza: Certum tenentes ordinem
All'Ora Sesta: Dicamus laudes Domino
All'Ora Nona: Ternis horarum terminis
Ai Secondi Vespri: O lux, beata Trinitas

- Lunedì
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Ipsum nunc nobis tempus est
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Vita sanctorum, via, spes salusque
Alle Lodi mattutine: Lucis largitor splendide
All'Ora Media, come la domenica precedente
Ai Vespri: Luminis fons, lux et origo lucis

- Martedì
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Nocte surgentes vigilemus omnes
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Ad preces nostras deitatis aures
Alle Lodi mattutine: Aeterne lucis conditor
All'Ora Media, come la domenica precedente
Ai Vespri: Sator princepsque temporum

- Mercoledì
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): O sator rerum, reparator aevi
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Christe, lux vara, bonitas et vita
Alle Lodi mattutine: Fulgentis auctor aetheris
All'Ora Media, come la domenica precedente
Ai Vespri: Sol, ecce, lentus occidens

- Giovedì
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Ales diei nuntius
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Amoris sensus erige
Alle Lodi mattutine: Iam lucis orto sidere
All'Ora Media, come la domenica precedente
Ai Vespri: Deus, qui claro lumine

- Venerdì
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Galli cantu mediante
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Adesto rerum conditor
Alle Lodi mattutine: Deus, qui caeli lumen es
All'Ora Media, come la domenica precedente
Ai Vespri: Horis peractis undecim

- Sabato
All'Ufficio delle Letture (quando si dice la notte o di primo mattino): Lux aeterna, lumen potens
All'Ufficio delle Letture (quando si dice di giorno): Deus de nullo veniens
Alle Lodi mattutine: Diei luce reddita
All'Ora Media, come la domenica precedente


Compieta
Te lucis ante terminum
Christe, qui splendor et dies

Antifone finali della Beata Vergine Maria:
- Alma Redemptóris Mater;
- Ave, Regína cælórum;
- Regína cæli;
- Salve, Regína;
- Sub tuum praesidium.


Inno Te Deum laudamus
Ultima modifica di Marcianus; 05-10-2009 alle 23:22.
Rispondi citando
  #3  
di anacleto on 23-02-2009, 14:33
Audi, benígne Cónditor

Tempo di Quaresima sino al sabato della quinta settimana incluso, ai Vespri, nelle Domeniche
Autore: San Gregorio Magno (?)
Metro: dimetro giambico. ˘ˉ˘ˉ|˘ˉ˘ˉ

Audi, benígne Cónditor,
nostras preces cum flétibus,
sacráta in abstinéntia
fusas quadragenária.

Scrutátor alme córdium,
infírma tu scis vírium;
ad te revérsis éxhibe
remissiónis grátiam.

Multum quidem peccávimus,
sed parce confiténtibus,
tuíque laude nóminis
confer medélam lánguidis.

Sic corpus extra cónteri
dona per abstinéntiam,
ieiúnet ut mens sóbria
a labe prorsus críminum.

Præsta, beáta Trínitas,
concéde, simplex Unitas,
ut fructuósa sint tuis
hæc parcitátis múnera. Amen.
_____________

1. Ascolta, o benigno Creatore, le nostre preghiere, con i pianti, effuse in questa sacra astinenza di quaranta giorni.
2. Tu, che scruti i cuori con benevolenza, conosci la debolezza delle nostre forze; concedi la grazia del perdono a noi che ritorniamo a te.
3. Abbiamo peccato davvero molto, ma abbi pietà di noi che riconosciamo [le nostre colpe], e dài agli ammalati la cura, a lode del tuo nome.
4. Così, concedi che, attraverso l’astinenza, il corpo si mortifichi esteriormente, così come l’anima sobria si astenga totalmente dalla macchia dei peccati.
5. Fa’, o Trinità beata, concedi, o semplice Unità, che siano abbondanti, per [noi che siamo] tuoi, i frutti di questa sobrietà. Amen.
Ultima modifica di anacleto; 06-10-2009 alle 13:33.
Rispondi citando
  #4  
di anacleto on 23-02-2009, 14:44
Ex more docti mýstico
Prima parte dell'inno Ex more docti mýstico.

Tempo di Quaresima sino al sabato della quinta settimana incluso, all'Ufficio delle Letture, nelle Domeniche
Autore: San Gregorio Magno (?)
Metro: dimetro giambico. ˘ˉ˘ˉ|˘ˉ˘ˉ

Ex more docti mýstico
servémus abstinéntiam,
deno diérum círculo
ducto quater notíssimo.

Lex et prophétæ prímitus
hanc prætulérunt, póstmodum
Christus sacrávit, ómnium
rex atque factor témporum.

Utámur ergo párcius
verbis, cibis et pótibus,
somno, iocis et árctius
perstémus in custódia.

Vitémus autem péssima
quæ súbruunt mentes vagas,
nullúmque demus cállido
hosti locum tyránnidis.

Præsta, beáta Trínitas,
concéde, simplex Unitas,
ut fructuósa sint tuis
hæc parcitátis múnera. Amen.
_____________

1. Istruiti da un uso mistico, osserviamo l’astinenza, per il consueto periodo di quattro volte dieci giorni.
2. La legge e i profeti dapprima la promossero [l’astinenza]; in seguito, la consacrò Cristo, re e creatore di tutti i tempi.
3. Usiamo, dunque, con più moderazione di parole, cibi, bevande, sonno, scherzi e, con impegno più serrato, perseveriamo nel[l’auto]controllo
4. Evitiamo, inoltre, le cose pessime, che turbano le anime incostanti, e non diamo alcuno spazio di tirannide all’astuto nemico.
5. Fa’, o Trinità beata, concedi, o semplice Unità, che siano abbondanti, per [noi che siamo] tuoi, i frutti di questa sobrietà. Amen.
Ultima modifica di anacleto; 26-02-2009 alle 14:22.
Rispondi citando
  #5  
di anacleto on 23-02-2009, 14:47
Precémur omnes cérnui
Seconda parte dell'inno Ex more docti mýstico

Tempo di Quaresima sino al sabato della quinta settimana incluso, alle Lodi Mattutine, nelle Domeniche
Autore: San Gregorio Magno (?)
Metro: dimetro giambico. ˘ˉ˘ˉ|˘ˉ˘ˉ

Precémur omnes cérnui,
clamémus atque sínguli,
plorémus ante iúdicem,
flectámus iram víndicem:

Nostris malis offéndimus
tuam, Deus, cleméntiam;
effúnde nobis désuper,
remíssor, indulgéntiam.

Meménto quod sumus tui,
licet cadúci, plásmatis;
ne des honórem nóminis
tui, precámur, álteri.

Laxa malum quod fécimus,
auge bonum quod póscimus,
placére quo tandem tibi
possímus hic et pérpetim.

Præsta, beáta Trínitas,
concéde, simplex Unitas,
ut fructuósa sint tuis
hæc parcitátis múnera. Amen.
_____________

1. Tutti prostrati, preghiamo e ciascuno singolarmente invochiamo, supplichiamo al cospetto del Giudice, plachiamo l’ira vendicatrice:
2. Con i nostri mali abbiamo offeso, o Dio, la tua clemenza; effondi su di noi la tua indulgenza, tu che perdoni.
3. Ricorda che, benché fragili, siamo opera delle tue mani; ti preghiamo: non dare ad altri l’onore del tuo nome.
4. Perdona il male che abbiamo fatto, accresci il bene che imploriamo, per potere finalmente piacere a te ora e per sempre.
5. Fa’, o Trinità beata, concedi, o semplice Unità, che siano abbondanti, per [noi che siamo] tuoi, i frutti di questa sobrietà. Amen.
Ultima modifica di anacleto; 26-02-2009 alle 14:23.
Rispondi citando
  #6  
di anacleto on 23-02-2009, 15:07
Iesu, quadragenáriæ

Tempo di Quaresima sino al sabato della quinta settimana incluso, ai Vespri, nelle ferie
Autore: anonimo del X secolo
Metro: dimetro giambico. ˘ˉ˘ˉ|˘ˉ˘ˉ

Iesu, quadragenáriæ
dicátor abstinéntiæ,
qui ob salútem méntium
præcéperas ieiúnium,

Adésto nunc Ecclésiæ,
adésto pæniténtiæ,
qua supplicámus cérnui
peccáta nostra dílui.

Tu retroácta crímina
tua remítte grátia
et a futúris ádhibe
custódiam mitíssime,

Ut, expiáti ánnuis
compunctiónis áctibus,
tendámus ad paschália
digne colénda gáudia.

Te rerum univérsitas,
clemens, adóret, Trínitas,
et nos novi per véniam
novum canámus cánticum. Amen.
_____________

1. Gesù, che hai consacrato un’astinenza di quaranta [giorni], tu che hai prescritto il digiuno per la salvezza delle anime,
2. assisti, ora la Chiesa, assisti[la nel]la penitenza, nella quale prostràti, supplichiamo che siano sciolti i nostri peccati.
3. Tu, con la tua grazia, rimetti le colpe passate, e mostraci, o mitissimo, un riparo da quelle future,
4. affinché, purificati dagli annuali atti di pentimento, ci volgiamo a celebrare degnamente la gioia pasquale.
5. O clemente Trinità, ti adori la totalità delle cose e noi, rinnovati dalla grazia, cantiamo un canto nuovo. Amen.
Ultima modifica di anacleto; 28-02-2009 alle 09:37.
Rispondi citando
  #7  
di anacleto on 23-02-2009, 15:13
Nunc tempus acceptábile

Tempo di Quaresima sino al sabato della quinta settimana incluso, all'Ufficio delle Letture, nelle ferie
Autore: anonimo del X secolo
Metro: dimetro giambico. ˘ˉ˘ˉ|˘ˉ˘ˉ

Nunc tempus acceptábile
fulget datum divínitus,
ut sanet orbem lánguidum
medéla parsimóniæ.

Christi decóro lúmine
dies salútis émicat,
dum corda culpis sáucia
refórmat abstinéntia.

Hanc mente nos et córpore,
Deus, tenére pérfice,
ut appetámus próspero
perénne pascha tránsitu.

Te rerum univérsitas,
clemens, adóret, Trínitas,
et nos novi per véniam
novum canámus cánticum. Amen.
_____________

1. Ora risplende il tempo favorevole, dato da Dio, per sanare il mondo ammalato, con la cura della sobrietà.
2. Il giorno della salvezza risplende della nobile luce di Cristo, mentre l’astinenza risana i cuori feriti da colpa.
3. Fa’ che la osserviamo [l’astinenza] nell’anima nel corpo, o Dio, per raggiungere il felice passaggio annuale della pasqua [così in senso liturgico; in senso escatologico: per avvicinarci al felice passaggio della Pasqua eterna].
4. O clemente Trinità, ti adori la totalità delle cose e noi, rinnovati dalla grazia, cantiamo un canto nuovo. Amen.
Ultima modifica di anacleto; 26-02-2009 alle 14:24.
Rispondi citando
  #8  
di anacleto on 23-02-2009, 15:17
Iam, Christe, sol iustítiæ

Tempo di Quaresima sino al sabato della quinta settimana incluso, alle Lodi Mattutine, nelle ferie
Autore: anonimo del X secolo
Metro: dimetro giambico. ˘ˉ˘ˉ|˘ˉ˘ˉ

Iam, Christe, sol iustítiæ,
mentis dehíscant ténebræ,
virtútum ut lux rédeat,
terris diem cum réparas.

Dans tempus acceptábile
et pænitens cor tríbue,
convértat ut benígnitas
quos longa suffert píetas;

Quiddámque pæniténtiæ
da ferre, quo fit démptio,
maióre tuo múnere,
culpárum quamvis grándium.

Dies venit, dies tua,
per quam reflórent ómnia;
lætémur in hac ut tuæ
per hanc redúcti grátiæ.

Te rerum univérsitas,
clemens, adóret, Trínitas,
et nos novi per véniam
novum canámus cánticum. Amen.
_____________

1. Ora, o Cristo, sole di giustizia, si squarcino le tenebre dell’anima, affinché la luce delle virtù ritorni, mentre si rinnova il giorno sulla terra.
2. Dando un tempo favorevole, concedi anche un cuore penitente, affinché la bonevolenza converta coloro che la lunga pietà ha sostenuto;
3. Concedici di sopportare qualche penitenza, perché ci redima dalle colpe, per quanto grandi, col tuo dono [ancor] più grande.
4. Viene il giorno, il tuo giorno, grazie al quale tutto rifiorisce; rallegriamoci in esso, in quanto grazie ad esso siamo stati riportati alla tua grazia.
5. O clemente Trinità, ti adori la totalità delle cose e noi, rinnovati dalla grazia, cantiamo un canto nuovo. Amen.
Ultima modifica di anacleto; 26-02-2009 alle 14:24.
Rispondi citando
  #9  
di anacleto on 23-02-2009, 18:48
Dei fide, qua vívimus

Tempo di Quaresima sino al sabato della quinta settimana incluso, all'Ora Terza
Autore: anonimo dell'VIII secolo
Metro: dimetro giambico. ˘ˉ˘ˉ|˘ˉ˘ˉ

Dei fide, qua vívimus,
qua spe perénni crédimus,
per caritátis grátiam
Christi canámus glóriam,

Qui ductus hora tértia
ad passiónis hóstiam,
crucis ferens suspéndia
ovem redúxit pérditam.

Precémur ergo súbditi,
redemptióne líberi,
ut éruat a sæculo
quos solvit a chirógrapho.

Christum rogámus et Patrem,
Christi Patrísque Spíritum;
unum potens per ómnia,
fove precántes, Trínitas. Amen.
_____________

1. Nella fede in Dio, della quale viviamo, per la quale crediamo con speranza perenne, per la grazia dell’amore, cantiamo la gloria di Cristo
2. Lui, condotto come vittima alla passione nell’ora terza, portando il patibolo della croce, ha ricondotto la pecora smarrita.
3. A lui sottomessi, preghiamo, dunque, liberi per la redenzione, perché sradichi dal secolo coloro che ha liberato dal decreto [di condanna].
4. Cristo supplichiamo e il Padre, e lo Spirito di Cristo e del Padre, unico che può tutto, asseconda noi che ti preghiamo, o Trinità. Amen.
Ultima modifica di anacleto; 26-02-2009 alle 14:25.
Rispondi citando
Comment

Tag
inni, liturgia, proprio, salterio, tempo


strumenti pagina
Modalità visualizzazione


Tag
inni, liturgia, proprio, salterio, tempo
Regole di scrittura
Tu non puoi inviare nuove discussioni
Tu non puoi inviare risposte
Tu non puoi inviare allegati
Tu non puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice BB è Attivo/e
Faccine sono Attivo/e
Il codice [IMG] è Attivo/e
Il codice HTML è Disattivato

Salto Forum

Discussioni simili
Article Article Starter Category Comments Ultimo messaggio
2. Inni della «Liturgia Horarum» - Proprium de Sanctis & Communia anacleto Dizionario Liturgico 106 05-10-2009 14:30
Liturgia Horarum, i testi di alcune solennità (Grazie a Sacrificium laudis) Sacrificium Laudis Liturgia 36 28-03-2009 08:04
Liturgia delle ore - Melodie per gli Inni in italiano OrganistaPavese Musica ed Arte Sacra 20 21-01-2008 23:10


Tutti gli orari sono GMT +1. Adesso sono le 23:55.



Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.