Ho provato a cercare, ma non ho trovato nulla di utile: qualcuno può aiutarmi a trovare risorse online per seguire la messa (non solo le letture, che si trovano, ma anche l'ordinario) in inglese, in particolare in Canada?Grazie a chi vorrà aiutarmi!
Questo è il testo integrale della traduzione inglese della Terza Edizione del Messale Romano. E' l'edizione U.S. della USCCB, ma il testo è sostanzialmente identico a quello degli altri paesi anglofoni e le pochissime aggiunte proprie degli Stati Uniti sono indicate opportunamente.
https://www.resurrectionparishjohnst...omanmissal.pdf
Quando questa traduzione entrò in vigore (avvento 2011), vennero prodotti diversi opuscoli con le risposte dei fedeli dove venivano evidenziati i cambiamenti con la traduzione precedente (che era molto più libera e più vicina ai riti analoghi delle denominazioni protestanti liturgiche). Questi opuscoli sono ancora utili adesso; eccone uno:
https://grdiocese.org/wp-content/upl...rs-FAITHGR.pdf
Nos autem gloriari oportet in cruce DNIC, in quo est salus, vita et resurrectio nostra
La versione precedente era "I am not worthy to receive you" che è comunque meglio di quella italiana. In Italia si è scelto di non cambiare le parti del popolo per quanto possibile: e allora, dico io, perché cambiare il Gloria? In inglese col Gloria hanno fatto praticamente l'opposto, perché nella versione 1969 era "peace to his people on earth" mentre adesso dice "on earth peace to people of good will". Ricordo che alla mia prima messa nel Midwest degli Stati Uniti rimasi molto sorpreso da quanto i testi fossero diversi. Il Gloria in particolare era decisamente più breve; "e con il tuo spirito" diventava "e anche con te"; e poi l'acclamazione "Christ has died, Christ is risen, Christ will come again." Poi entrai in contatto con amici di altre denominazioni e capii che era anche parte di un discorso più ecumenico.
Rimane il fatto che secondo me "non sono degno di partecipare alla tua mensa ecc." non era giustificabile né allora né lo è adesso.
Nos autem gloriari oportet in cruce DNIC, in quo est salus, vita et resurrectio nostra
Buongiorno cari forumisti,
Il 20 gennaio Ricorrono le memorie dei Santi Fabiano e Sebastiano Martiri, antichi titolari (ora non piú) della Chiesa della Confraternita di cui sono cerimoniere e segretario, nella chiesa ci sono anche due bei quadri grandicelli, che ritraggono i santi, di fattura moderna, perché quelli antichi sono andati persi con il terremoto del 1980. In questa occasione verrá celebrata la S. Messa nella Chiesa sede della Confraternita e sto iniziando ad organizzare la celebrazione, peró vorrei sapere quale formulari utilizzare, dato che il messale propone una colletta propria per la memoria di ogni Santo ?
Dato che non sono piú titolari e non é festa, non canteremo il Gloria.
Kyrie eleison !
Condivido con voi questo video che mi ha segnalato YouTube sulla, diciamo così, catechesi liturgica. Dall'oratorio di Donnas (AO)
https://www.youtube.com/watch?v=NcPIW25AVoA
Nos autem gloriari oportet in cruce DNIC, in quo est salus, vita et resurrectio nostra
Io lo adoro ufficialmente
https://www.youtube.com/watch?v=kGboG9ibgOU
O Cristo, tu regnerai! O Croce, tu ci salverai!